Schedule and Tickets
About the Show
Helping Charities
More Family Fun

Enjoy the All New 2008 Show!

 

The Voice of the Circus
Ladies and gentlemen, children of all ages welcome to the 2008 edition of the Tarzan Zerbini Circus echoes the voice of our host and ringmaster...

DEVIN CHANDLER

 

 

La voix du cirque
Mesdames et Mesieurs, Enfants de tous ages bienvenue à l’édition 2008 du Cirque Tarzan Zerbini au son de la voix de notre hôte et Monsieur Loyal.

DEVIN CHANDLER

 

Electrifying Acrobats
Mid-air maneuvering an energetic and exciting exhibition.

ESPANAS EXTREME SWING

Acrobaties électrisantes
Des manoeuvres dans les airs. Un spectacle énergique et enlevant.

ESPANAS EXTREME SWING

The wackiest clown in the world

PIOLITA

Le clown le plus loufoque au monde

PIOLITA

Liberty Horses
A cirus tradition.

ERIKA ZERBINI

Chevaux en liberté
Une tradition du cirque.

ERIKA ZERBINI

An Array of Acrobatic Achievement
High energy and superior skills combined.

DANDINO

Une gamme de prouesses acrobatiques
Un mélange d'énergie et de talent supérieurs.

DANDINO

Astounding Aerial Artistry
Awesome actions and daring dexterity.

GUILLERMINA

Un talent artistique dans les airs à couper le souffle
Un numéro incroyable de grande dextérité.

GUILLERMINA

It's a Small World
A little horsing around with our four-legged friends.

THE MARKOV

Le monde est petit
Un petit tour de piste avec nos amis à quatre pattes.

THE MARKOV

Strength and Agility
An energetic exhibition of physical feats.

NADIA

Force et agilité
Des prouesses physiques énergiques et enlevantes.

NADIA

Wheel of Destiny
Defying all laws of gravity.

MARTIN & VISAN

Roue du destin
Défiance de toutes les lois de la gravité.

MARTIN & VISAN

––––––––––––––––––––––––––––––     INTERMISSION   —   ENTRACTE     ––––––––––––––––––––––––––––––

Energetic and Exciting
An exhibition of fantastic feats of strength and balance.

THE CAMPAS

Energiques et exaltants
Un numéro de prouesses incroyables de force et d'équilibre.

THE CAMPAS

Juggling Jubilee
Masterful manipulator of the mundane.

ANDREY MARKOV

Jubilée de tours de passe-passe
Un grand manipulateur de ce monde

ANDREY MARKOV

Comedy Galore
More hilarious antics.

PIOLITA

Des Gags à gogo
Des pitreries des plus hilarantes.

PIOLITA

Ponderous Performing Pachyderms
Mighty magnificent mastodons.
Perennial circus favorites in an awe-inspiring performance.

ANTHONY & JENNIFER THOMAS

Du talent à la tonne
Des mastodontes d'une grande agilité. Les grands favoris du cirque dans un numéro époustouflant.

ANTHONY & JENNIFER THOMAS

Motorcycle Spectacular
A spine-tingling demonstration of daring-do.

THE ESPANAS

Spectacle à moto
Un numéro de defiance à donner froid dans le dos.

THE ESPANAS

Sawdust & Spangles & Dreams
This is what the circus is made of. Each act is a performer’s dream brought to reality. We hope you have been entertained as we’ve shared some of our dreams with you.

Now join us as we salute our performers in our...

Grand Finale

Sciure de bois, paillettes et magie
Voilà l 'essence du cirque. Chaque numéro est le rêve réalisé d'un artiste. Nous espérons que ces rêves que nous avons partagés avec vous vous ont divertis.

Et maintenant, joignez-vous à nous pour saluer nos artistes dans notre...

Grande Finale

Play Movie

Entire production under the direction of / Entière production sous la direction de TZ Productions


Producer/Producteur • Tarzan Zerbini
Exec Secretary/Secrétaire général • Elizabeth Zerbini
General Manager & Performance Director/Directeur général et directeur des performances • Larry Solheim
Lighting Director/Directeur de l’éclairage • Christopher Thomas
Musical Director/Directeur musical • Sarah Chandler
Financial Institution/Institution financière • Bank of America
Secretary/Secrétaire • Harriett Miller
Receptionist/Réceptionniste • Connie Watts
Wardrobe/Costumes • Anderson Unique
Transportation/Transport • Show Town Assoc.
Insurance/Société d’assurances • Allied Specialty Insurance

Visit us at / Visitez-nous à www.tzproductions.com

Act substitution hereof, and their appearances are subject to change, owing to conditions beyond management’s control (usually injury). Program lineup subject to change due to difficulty of acts. The use of flash cameras, motion pictures, video recorders and audio recorders is strictly prohibited without prior approval.

La substitution d’un numéro ci-contre, et la présentation des numéros sont sujettes à changement en raison de conditions hors du contrôle de la direction (généralement des blessures). L’enchaînement du programme pourrait changer en raison de la difficulté de certain numéros. Il est strictement interdit d’utiliser les appareils photos avec flash et les caméras et de faire des enregistrements vidéo ou audio sans autorisation préable.


* Home     * Schedule and Tickets     * About the Show     * Helping Charities     * More Family Fun