Shrine Circus
Schedule About the Show Helping Charities

Enjoy the All New 2010 Show!

 

Introduction of the Ringmaster
"Ladies and gentlemen, children of all ages welcome to the 2010 Shrine Circus!" echoes the voice of our host and ringmaster...

DEVIN CHANDLER

 

 

Présentation du maître de piste
« Mesdames et messieurs, enfants de tout âge, bienvenue au spectacle du Cirque Shriners de 2010! », résonne la voix de notre hôte et maître de piste

DEVIN CHANDLER

A Culturally Unique Performance
A Chinese symbol of good luck and fortune.

THE LION DANCE

Un spectacle unique sur le plan culturel
Un symbole chinois de chance et de prospérité.

LA DANSE DU LION

Craig Rogers Presents His K9 Revolution
These captivating canines cavort in clever capers and high-flying action.

FRISBEE DOGS

Craig Rogers présente ses révolutions canines
Ces chiens savants vous étonneront par leur intelligence et leur habileté.

CHIENS FRISBEE

An Incredible Display
Precision, coordination and agility.

DIABLOS

Une présentation incroyable
Précision, coordination et agilité sont au rendez-vous.

DIABLOS

Classical Clown Comedy Capers
Designed to dispel gloom and merit mirth.

PIOLITA

Cabrioles classiques de clown
Impossible de résister à ces pitreries.

PIOLITA

Elegant Equestrianism
A circus tradition, trained and presented by Erika Zerbini.

LIBERTY HORSES

Élégant numéro équestre
Une tradition du cirque – entraînement et présentation d’Erika Zerbini.

LIBERTY HORSES

Contortion
A physical display of dramatic bending and flexing of the human body.

MENG DYNASTY

Contorsions
Une démonstration physique des capacités inouïes de contorsion et de flexion du corps humain.

MENG DYNASTY

Foot Juggling
Masterful manipulators of the mundane.

MENG DYNASTY

Jonglage pédestre
De maîtres manipulateurs du quotidien.

MENG DYNASTY

Comedy Galore
Side-splitting merriment provided by our veteran funster.

PIOLITA

Farces à gogo
Notre vieux routier des bouffonneries vous
déridera à coup sûr.

PIOLITA

Giant Space Wheel of Thrills
A death-defying display of courage.

JOSEPH BAUER
(appearing where space and height permit)

Roue de l’espace géante à sensations
Une manifestation d’intrépidité incroyable.

JOSEPH BAUER
(apparaître où l’espace et la taille laissent)

 

––––––––––––––––––––––––––––––     INTERMISSION   —   ENTRACTE     ––––––––––––––––––––––––––––––

Marathon of Muscular Miracles
An energetic and exciting exhibition of balance.

PLATE SPINNING

Un marathon de prouesses musculaires
Une démonstration dynamique et électrisante d’équilibre.

JONGLAGE D’ASSIETTES

Energetic and Exciting
High energy acrobatic achievement.

ERIKA ZERBINI

Dynamisant et exaltant
Des prouesses acrobatiques des plus exigeantes.

ERIKA ZERBINI

Comedy Galore
Happy and hilarious antics of our own...

AL AZHAR CLOWNS / PIOLITA

Farces à gogo
Le clown le plus étourdi au monde.

AL AZHAR CLOWNS / PIOLITA

Ponderous Performing Pachyderms
Trained and presented by Anthony and Jennifer Thomas.

TARZAN ZERBINI PERFORMING ELEPHANTS

Présentations de pachydermes époustouflants
Entraînement et présentation d’Anthony et de Jennifer Thomas.

TARZAN ZERBINI PERFORMING ELEPHANTS

Aerial Chiffon
Strength and versatility - mid-air maneuvering high above the circus ring.

GUILLERMINA

Chiffon aérien
Quand la force rencontre la souplesse – Des manoeuvres de hautevoltige au-dessus de la scène.

GUILLERMINA

Vase Balancing
An unprecedented display of unique technique.

GUIMING MENG

 

Grand Finale

Numéro d’équilibre avec des vases
Une démonstration inédite d’une technique exceptionnell.

GUIMING MENG

 

Grande Finale

 (*not all shows are under The BIg Top circus tent)

Due to illness, injury, venue restrictions or
other circumstances beyond our control,
the performance program may vary.
The use of video recorders and audio recorders
is strictly prohibited without prior approval.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

 

National Media Sponsor

 

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

 

 

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

 

Entire production under the direction of / Entière production sous la direction de TZ Productions


Producer/Producteur • Tarzan Zerbini
Exec Secretary/Secrétaire général • Elizabeth Zerbini
General Manager & Performance Director/Directeur général et directeur des performances • Larry Solheim
Financial Institution/Institution financière • Bank of America & Royal Bank
Secretary/Secrétaire • Harriett Miller
Receptionist/Réceptionniste • Connie Watts
Transportation/Transport • Show Town Assoc.
Insurance/Société d’assurances • Allied Specialty Insurance

Visit us at / Visitez-nous à www.tzproductions.com

Executive Producer • Xentel DM Incorporated

Act substitution hereof, and their appearances are subject to change, owing to conditions beyond management’s control (usually injury). Program lineup subject to change due to difficulty of acts. The use of flash cameras, motion pictures, video recorders and audio recorders is strictly prohibited without prior approval.

La substitution d’un numéro ci-contre, et la présentation des numéros sont sujettes à changement en raison de conditions hors du contrôle de la direction (généralement des blessures). L’enchaînement du programme pourrait changer en raison de la difficulté de certain numéros. Il est strictement interdit d’utiliser les appareils photos avec flash et les caméras et de faire des enregistrements vidéo ou audio sans autorisation préable.


Home Schedule & Tickets  | About the Show  | Helping Charities  | Contact Us  | Sponsors             More Family Fun   |   © Xentel 2010
Follow Us Facebook Twitter YouTube